tiistai 4. toukokuuta 2010

Palaan 14.4. jolloin kirjoitin blogissani:
Nyt ajattelin mielessäni : Kirja onn paikoitellen vaikealukuinen- katson miten siitä selviän helpoimmin...
Kai Mikkosen kirjassa on n. 450 s. ja kuvitus on musta- valkoista.
s.443 mainitaan kuvataiteilija Frédéric Devaux joka on antanut kansikuvan eli teoksen Post- Scriptum 92-1 kustantajan käyttöön. Huomasin tämän selvennyksen vasta tänään; helpottaako se kannen tulkintaa ? Toistaiseksi en tiedä vastausta. Totean värit- roosasta aniliiniin ja mustat
koristeiset motiivit oikealla ylhäällä.
On tekstiä- se ei nyt avaudu... LYE ??

s. 81 on kuva Pieter Bruegel Ikaroksen putoaminen (1550 luku).
Mikkonen analysoi kuvan hyvin tarkasti ja pitkään ja hänelle ominaisella tavalla.

Mieleeni tuli että kirjoitin runon englanniksi- tarkoitus oli viedä se professorilleni Sorbonneen;
en kuitenkaan tehnyt sitä.

Runossa kuvailin metaforisesti itseäni ... I will do my Icaros- sanoin näin runossa ja jatkoa seurasi.. pian olin jo valaan vatsassa... Tämä on toistaiseksi ainoa runoni englanniksi- en ole anglomaani.


Jatkan nyt 4.5.

seuraavasti:
1.5. 1 er Mai 2010

Mitä se merkitsee ranskaksi ?
Entisaikaan työväki marssi..
Mitä se merkitsee Suomessa ?
Lasten lallatusta R 1 ja kuulin samat uutiset Ullanlinnan mäen taholta 3 x- UUtuutena tarjoiltiin 3 kerralla Teekkarien telttaa jossa valmistauduttiin viettämään sadepäivää.
Kiitos.
Koulukaverini olivat siellä jossain myös- en oikein koskaan löytänyt heidän käkkärämäntyään

So Glada Vappen tuija

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti